A Mac OS X egyik idegesítő hiányossága a többnyelvű dokumentumok és a nyelvváltás nehézkes kezelése. Windows Word vagy Outlook alatt bármilyen szövegrészt ki lehet jelölni és a nyelvet megváltoztatni, ekkor a megfelelő nyelvű helyesírás-ellenőrző lép működésbe. Sőt, billentyűzet váltáskor is automatikusan vált a nyelv: ha magyar szövegbe angol szót szeretnénk piros hullámos aláhúzás nélkül beírni, elég angol billentyűzetre váltani.
Ahhoz, hogy a Mail és TextEdit magyarul is tudjon helyesírást ellenőrizni, először fel kell installálnunk az ingyenes MySpellX csomagot. Ezután az összes Cocoa alkalmazás megtanulja a magyar helyesírást, Cmd-: segítségével tudjuk a helyesírás menüt előhívni, és a helyesírás nyelvét váltani. A MySpellX 1.0-val azonban a szövegszerkesztő programot újra kellett indítani, mielőtt a nyelv valóban átváltott volna. Egy nagy lépést tett a homlokráncolásmentes Mac használat irányába a MySpellX Hu 1.1b1 megjelenése. A helyesírás szótár szabadon váltogatható, a szöveg gépelésekor az aktuális szótárt fogja alapul venni az ellenőrzéshez. A "Spelling and Grammar" ablakot gépelés közben nyitva lehet tartani, ha alul a nyelvet átváltottuk, a szöveg hátralevő része az új nyelven lesz ellenőrizve.
A Mail és a TextEdit szövegszerkesztők továbbra sem tudnak többnyelvű dokumentum egyes részeit különböző helyesírás szótárból javítani, ehhez továbbra is a Word a legjobb megoldás. A Mac alatt futó Office 2008-ra még nincsen magyar helyesírás ellenőrző, a MySpellX csak Cocoa alatt fejlesztett programok által használható, a régebbi Carbon programok által nem. Az Office 2004-hez kapható a MorphoLogic Helyes-e / Mac Office 2004 terméke.

Megkerestem Fazekas Miklóst, a MySpellX fejlesztőjét és feltettem neki néhány kérdést:
Az Időmilliomos Apuka: Szia Miklós, hála és köszönet az OS-X állhatatos okosításáért! Mondanál néhány szót arról, hogy milyen szótáron alapul a MySpellX, és mi a te szereped a fejlesztésben?
Fazekas Miklós: A MySpellX alapja a hunspell nyílt forrású motor és a magyarispell szótár. Ezek Németh László munkái, és többek között az OpenOffice is ezt használja. Én csak az OS-X-es részét fejlesztem, ez egy OSX SpellServer (helyesírás-ellenőrző) ami a hunspellnek továbbítja a rendszertől érkező kéréseket.
IA: Profi programozó vagy? Ha igen, találkozhattunk már valamilyen programmal amit fejlesztettél? Milyen operációs rendszereken dolgozol, és melyiket szereted a legjobban?
FM: Korábban dolgoztam Macintosh fejlesztőként a Graphisoftnál illetve
rövidebb ideig a LogMeIn-nél is. Most Linuxon fejlesztek a MorganStanley-nél, ami nagyon érdekes mert sok új dolgot tanulok. Természetesen továbbra is az OSX a kedvencem.
IA: Mi volt az oka annak, hogy a MySpellX 1.0 használatakor ki kellett lépni a szövegszerkesztőből ha nyelvet akartunk váltani? Elmagyaráznád hozzá nem értőknek, hogy hogyan sikerült ezt megjavítani?
FM: OSX-en a különböző helyesírás-ellenőrzők külön-külön programban futnak. A váltást a Cocoa kezeli, é a MySpellX erről nem is tud. A probléma ennek úgy tűnik mégis a nálam volt, most a MySpellX regisztrálásán változtattam, és látszólag megjavult a probléma.
IA: Milyen más változások vannak még az 1.1b1-ben, és mik várhatók a jövőben?
FM: A legfontosabb változás az új motor és szótár. Emellett megjavítottam az Uninstallert is. A jövőben igyekszem szorosabban követni a hunspell/magyarispell változásait. Tervezem még a program nyelvfüggetlenné tételét, hogy más nyelvek szótáraival is lehessen használni.
Köszönöm az interjút!
A cikket a plastik.hu iPhone Graphing Calculator interjúja inspirálta.

4 megjegyzés:
Hálás köszönet. Többször nekiugrottam, hogy az angol Leopard rendszerre magyar helyesírás-ellenrzőt varázsoljak. Neked köszönhetően 1 perc alatt sikerült!!!
Üdv.: Balázs
Szuper program, és nem húz alá annyi szót :) Köszönjük!
Sajnos nekem az új verzió most már se se fel. Így jártam. most így a régi sem megy. Az unistall is és az install is hibát jelez. :-(
Köszönöm!
Működik mindegyik.
Emiatt akartam visszatérni firefoxra, neooffice-ra, de így már elhárultak az akadályok!
Megjegyzés küldése